Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97461
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97461 by Parit Anandi

Village: राशीवडे - Rashivade


D:XI-1.2e (D11-01-02e) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Son and bullock, the dear ones

[161] id = 97461
परीट आनंदी - Parit Anandi
UVS -41
पांढर्या बैलाची पाठ पुसावी धोतराने
तान्हाया बाळायान बैल पाळली चातुराने
pāṇḍharyā bailācī pāṭha pusāvī dhōtarānē
tānhāyā bāḷāyāna baila pāḷalī cāturānē
Wipe the white bullock’s back with dhotar*
My young clever son looks after his bullocks lovingly
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(पाठ)(पुसावी)(धोतराने)
▷ (तान्हाया)(बाळायान)(बैल)(पाळली)(चातुराने)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son and bullock, the dear ones