Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97308
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97308 by Phadkule Satyabhama

Village: कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima


F:XVIII-4.4 (F18-04-04) - Sister’s husband / He is a guest at one’s house

[27] id = 97308
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
सोजी घेते पुर्या करीते शेवया
नणंदा माझ्या मालणी तुमच्या कंथाला जेवया
sōjī ghētē puryā karītē śēvayā
naṇandā mājhyā mālaṇī tumacyā kanthālā jēvayā
I take semolina, make puffed bread and a sweet pudding
For my nanand*’s and their husbands
▷ (सोजी)(घेते)(पुर्या) I_prepare (शेवया)
▷ (नणंदा) my (मालणी)(तुमच्या)(कंथाला)(जेवया)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is a guest at one’s house