Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96964
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96964 by Dadas Laxmi

Village: बांगर्डे - Bangarde


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[178] id = 96964
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
पडतो मेघराजा फळी धरुनी वरच्यावरी
राघु मैनाच्या मीरचवरी
paḍatō mēgharājā phaḷī dharunī varacyāvarī
rāghu mainācyā mīracavarī
It is raining over the field
On my son Raghu*’s and daughter Maina*’s plantation of chillies
▷  Falls (मेघराजा)(फळी)(धरुनी)(वरच्यावरी)
▷ (राघु) of_Mina (मीरचवरी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls