Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96556
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96556 by Kale Rukhamini

Village: नळीगर - Naligar


F:XVIII-1.4c (F18-01-04c) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / After the death of parents

[33] id = 96556
काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini
मायबापाच्या माघारी भाऊ भावजया कोणाच्या
चिमण्या चालल्या उन्हाच्या धारा लागल्या पाण्याचा
māyabāpācyā māghārī bhāū bhāvajayā kōṇācyā
cimaṇyā cālalyā unhācyā dhārā lāgalyā pāṇyācā
After our parents, brothers and sisters-in-law are no longer ours
Sparrows (daughters) leave to go back home in the hot sun (nobody cares for them any more), they are sweating profusely
▷ (मायबापाच्या)(माघारी) brother (भावजया)(कोणाच्या)
▷ (चिमण्या)(चालल्या)(उन्हाच्या)(धारा)(लागल्या)(पाण्याचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. After the death of parents