Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95860
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95860 by Pagare Shalanbai Radhuji

Village: पुणतांबा - Puntamba


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[136] id = 95860
पगारे शालनबाई राधूजी - Pagare Shalanbai Radhuji
आस आहेव मरण मला एवढ्यापनात
सरगीचा देव उभा आरती घेऊन
āsa āhēva maraṇa malā ēvaḍhyāpanāta
saragīcā dēva ubhā āratī ghēūna
I died as an Ahev* woman, death came before time
God in heaven is waiting with Arati* in his hand
▷ (आस)(आहेव)(मरण)(मला)(एवढ्यापनात)
▷ (सरगीचा)(देव) standing Arati (घेऊन)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven