Database design: Bernard Bel
= 95328

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95328 by More Kamal Chintamani

Village: गुंधा - Gundha

G:XX-2.4 (G20-02-04) - Daughter-in-law with mother-in-law / Both of them are pretty and savasna

[26] id = 95328
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
सवासिणी ठेवु गेले माझ्या अबिराच्या सुना
हळदी कुंकवाच्या केळ्या दरवाज्याला खुणा
savāsiṇī ṭhēvu gēlē mājhyā abirācyā sunā
haḷadī kuṅkavācyā kēḷyā daravājyālā khuṇā
Daughters-in-law from rich fmilies, I gave them honour as Savashins
I put haladi* and kunku* on their door
▷ (सवासिणी)(ठेवु) has_gone my (अबिराच्या)(सुना)
▷  Turmeric (कुंकवाच्या)(केळ्या)(दरवाज्याला)(खुणा)
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Both of them are pretty and savasna