Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 93883
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #93883 by Jagtap Konda Gangaram

Village: पढेगाव - Padhegaon


B:VI-2.19g (B06-02-19g) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Market

Cross-references:B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one
[49] id = 93883
जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram
बुकीयाचा (बुक्का) भाऊ इठ्ठल पुसीतो लाडाला
वडाच्या झाडाखाली बाजार भरला
bukīyācā (bukkā) bhāū iṭhṭhala pusītō lāḍālā
vaḍācyā jhāḍākhālī bājāra bharalā
Itthal* asks his dear son the rate of bukka*
He says, a bazaar is being held near the Banyan* tree
▷ (बुकीयाचा) ( (बुक्का) ) brother (इठ्ठल)(पुसीतो)(लाडाला)
▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(बाजार)(भरला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Market