Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 93300
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #93300 by Gayke Padma

Village: आचलगाव - Achalgaon


A:I-1.5bi (A01-01-05b01) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Sītā offers to go with Rām

[57] id = 93300
गायके पद्मा - Gayke Padma
राम कुंडावरी ढवळ्या धोतराची घडी
आंघोळीला आले राम लक्ष्मणाची जोडी
rāma kuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācī ghaḍī
āṅghōḷīlā ālē rāma lakṣmaṇācī jōḍī
Folded white dhotars* near Ram kund
The pair of Ram and Lakshman has come for bath
▷  Ram (कुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराची)(घडी)
▷ (आंघोळीला) here_comes Ram (लक्ष्मणाची)(जोडी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā offers to go with Rām