Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 93130
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #93130 by Rananaware Rambhabai Ratan

Village: टाकळी भान - Takali Bhan


A:I-1.7ex (A01-01-07e10) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to washer woman

[28] id = 93130
रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan
सिता गेली वनवासा सांगुन गेली धोबीनीला
रामजीची धोतार घाली वाळु निमोणीला
sitā gēlī vanavāsā sāṅguna gēlī dhōbīnīlā
rāmajīcī dhōtāra ghālī vāḷu nimōṇīlā
Sita is going to the forest in exile, she gives a message to the washerwoman
To hang Ram’s dhotar* for drying on the Neem tree
▷  Sita went vanavas (सांगुन) went (धोबीनीला)
▷ (रामजीची)(धोतार)(घाली)(वाळु)(निमोणीला)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s message to washer woman