Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92561
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92561 by Kshirasagar Anasabai

Village: वाजाठाण - Vajathan


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[115] id = 92561
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
आहेव मरण कोण्या भाग्याच्या सईला
पाणी वाघाच वकत सह्या बोलती नदीला
āhēva maraṇa kōṇyā bhāgyācyā saīlā
pāṇī vāghāca vakata sahyā bōlatī nadīlā
Who is this fortunate woman, who has died as an Ahev*
Those who are brave like a tiger get such a death, friends discuss on the way to fetch water from the river
▷ (आहेव)(मरण)(कोण्या)(भाग्याच्या)(सईला)
▷  Water, (वाघाच)(वकत)(सह्या)(बोलती)(नदीला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven