Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 91986
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #91986 by Gangne Kalavati

Village: लातूर - Latur


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[112] id = 91986
गंगणे कलावती - Gangne Kalavati
आहेव मरणाचे माझ्या घरी हाये चाल
सासु माझ्या सदैवाने देव सभेला दिल पाल
āhēva maraṇācē mājhyā gharī hāyē cāla
sāsu mājhyā sadaivānē dēva sabhēlā dila pāla
It is a practice in my maher* to die as an Ahev*
Thanks to my mother-in-law’s good fortune of dying as an Ahev*, she got a place in heaven
▷ (आहेव)(मरणाचे) my (घरी)(हाये) let_us_go
▷ (सासु) my (सदैवाने)(देव)(सभेला)(दिल)(पाल)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven