Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90243
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90243 by Shiwane Kamala

Village: आळवई - Alvai


B:VI-2.11oiii (B06-02-11o03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Satyabhama

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[62] id = 90243
शिवणे कमळा - Shiwane Kamala
तुळस म्हणती आम्ही झाडामधी जमा
आम्हासंगट अबोला का ग बोल ना सत्यभामा
tuḷasa mhaṇatī āmhī jhāḍāmadhī jamā
āmhāsaṅgaṭa abōlā kā ga bōla nā satyabhāmā
Tulasi* says, I am counted among the plants
Satyabhama, why are you not talking to me
▷ (तुळस)(म्हणती)(आम्ही)(झाडामधी)(जमा)
▷ (आम्हासंगट)(अबोला)(का) * says * (सत्यभामा)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Satyabhama