Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88753
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88753 by Shelke Renuka Lakshman

Village: जुनवडी - Junvadi Google Maps | OpenStreetMap


D:X-2.5bi (D10-02-05b01) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Similes

[91] id = 88753
शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman
Google Maps | OpenStreetMap
गावायाला गेला ह्याला गावत्र दंडत
नेनंता राघु माझा फुल झेंडुच दंडत
gāvāyālā gēlā hyālā gāvatra daṇḍata
nēnantā rāghu mājhā fula jhēṇḍuca daṇḍata
The village he has gone to, suits him
My young son Raghu* is radiant like a Marigold flower
▷ (गावायाला) has_gone (ह्याला)(गावत्र)(दंडत)
▷  Younger (राघु) my flowers (झेंडुच)(दंडत)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Similes