Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87858
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87858 by Kaye Teja

Village: भादा - Bhada


B:VI-2.4dxi (B06-02-04d11) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / In dream she goes to Paṅḍharpur

[12] id = 87858
काये तेजा - Kaye Teja
चांदीच्या चुल सोन्याचा भात्या
स्वयपाकाला अनुसया वारकरी यावा पंढरीराया
cāndīcyā cula sōnyācā bhātyā
svayapākālā anusayā vārakarī yāvā paṇḍharīrāyā
A hearth in silver and a bellows in gold
For cooking, there is Anusuya, she has come as a Varkari*, Pandhariraya
▷ (चांदीच्या)(चुल) of_gold (भात्या)
▷ (स्वयपाकाला)(अनुसया)(वारकरी)(यावा)(पंढरीराया)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In dream she goes to Paṅḍharpur