Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87248
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87248 by Mandalik Manjula

Village: साकोरा - Sakora


A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh

Cross-references:A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma
[75] id = 87248
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
हासु नको नारी तुन हासन पर कास (प्रकाराच)
डोये (डोळे) येते पाणी तुजा दुबया (दुबळा) भरताराच
hāsu nakō nārī tuna hāsana para kāsa (prakārāca)
ḍōyē (ḍōḷē) yētē pāṇī tujā dubayā (dubaḷā) bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your poor husband gets tears in his eyes
▷ (हासु) not (नारी)(तुन)(हासन)(पर) how ( (प्रकाराच) )
▷ (डोये) ( (डोळे) ) (येते) water, (तुजा)(दुबया) ( (दुबळा) ) (भरताराच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Don’t laugh