Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87193
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87193 by Sangle Prayaga

Village: येळी - Yeli


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[51] id = 87193
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
शेजारणी साळु सांभाळ तुझ वाळवण
नेनत्या राघुची दौड येईल साळातुन
śējāraṇī sāḷu sāmbhāḷa tujha vāḷavaṇa
nēnatyā rāghucī dauḍa yēīla sāḷātuna
My neighbour woman, take care of the things you have kept for drying
Raghu*, my little son, will come running from school
▷ (शेजारणी)(साळु)(सांभाळ) your (वाळवण)
▷ (नेनत्या)(राघुची)(दौड)(येईल)(साळातुन)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together