Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87191
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87191 by Indalkar Savitra

Village: पेडगाव - Pedgaon


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[50] id = 87191
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
आवुक मागीयती मीत शेजीयच्या बाळायाला
तान्या का राघीबानी जोडी अंगणी खेळायला
āvuka māgīyatī mīta śējīyacyā bāḷāyālā
tānyā kā rāghībānī jōḍī aṅgaṇī khēḷāyalā
I pray for a long life for my neighbour woman’s son
My little Raghu* (son) likes to play in the courtyard
▷ (आवुक)(मागीयती)(मीत)(शेजीयच्या)(बाळायाला)
▷ (तान्या)(का)(राघीबानी)(जोडी)(अंगणी)(खेळायला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together