Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86735
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86735 by More Rakhama

Village: सावर्डे - Savarde
Hamlet: मोर्याची वाडी - More Wadi


C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan

[70] id = 86735
मोरे रखमा - More Rakhama
शेजीच उसईन शेरा बसुन पायली
माझ्या बयाच उसन माझ्या जन्मापासुई
śējīca usaīna śērā basuna pāyalī
mājhyā bayāca usana mājhyā janmāpāsuī
What I borrow from my neighbour woman is in Adhuli, Payali (a measure of weight)
What I get from my mother, it starts from my birth, it cannot be repaid
▷ (शेजीच)(उसईन)(शेरा)(बसुन)(पायली)
▷  My (बयाच)(उसन) my (जन्मापासुई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. One can not pay back mothers loan