Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86208
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86208 by Narvade Jamuna Masaji

Village: नांदोसे - Nandose


E:XIII-3.1cviii (E13-03-01c08) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Bangles / Daughter’s tender beautiful hand

[40] id = 86208
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
वैराळ दादा उघड पेटारी काचची
मैना गोंडाळ हाताची
vairāḷa dādā ughaḍa pēṭārī kācacī
mainā gōṇḍāḷa hātācī
Brother Vairal*, open your box with glass bangles
Maina* has soft round plump hands
▷ (वैराळ)(दादा)(उघड)(पेटारी)(काचची)
▷  Mina (गोंडाळ)(हाताची)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s tender beautiful hand