Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 85974
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #85974 by Kamble Lakshmi

Village: हांडरगुळी - Handarguli


B:VI-2.11oiii (B06-02-11o03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Satyabhama

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[106] id = 85974
कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi
पंढरी पंढरी नाव आहे अवघड
माझ्या इठ्ठलाच्या आलीकडे कान्होपात्राचे झाड
paṇḍharī paṇḍharī nāva āhē avaghaḍa
mājhyā iṭhṭhalācyā ālīkaḍē kānhōpātrācē jhāḍa
Pandhari, Pandhari, it’s a difficult name
Kanopatra’s tree is before my Itthal*’s temple
▷ (पंढरी)(पंढरी)(नाव)(आहे)(अवघड)
▷  My (इठ्ठलाच्या)(आलीकडे)(कान्होपात्राचे)(झाड)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Satyabhama