Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84874
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84874 by Khaladkar Muktabai Shivajirao

Village: खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[91] id = 84874
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Google Maps | OpenStreetMap
आयव्ह मेली नार गेली नवरी होवुनी
सरगीचा देव उभी आरती घवुनी
āyavha mēlī nāra gēlī navarī hōvunī
saragīcā dēva ubhī āratī ghavunī
The woman died as an Ahev*, she was treated like a bride
God in heaven was waiting with Arati* in his hand
▷ (आयव्ह)(मेली)(नार) went (नवरी)(होवुनी)
▷ (सरगीचा)(देव) standing Arati (घवुनी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven