Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84574
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84574 by Ghorpade Anusaya

Village: चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[42] id = 84574
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
माझ्या मुराळ्याचा कालवा येवा गाजे
बैल चपळ्याच दान घंगाळात भिजे
mājhyā murāḷyācā kālavā yēvā gājē
baila capaḷyāca dāna ghaṅgāḷāta bhijē
My murali* is coming, I can hear the noise
Chapalya bullock’s feed is soaking in the metal vessel
▷  My (मुराळ्याचा)(कालवा)(येवा)(गाजे)
▷ (बैल)(चपळ्याच)(दान)(घंगाळात)(भिजे)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding