Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84206
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84206 by Huparikar Shantabai Shrikantji

Village: हुपरी - Hupri


H:XXI-5.1n (H21-05-01n) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Inversing destiny

Cross-references:H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma
H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest
[30] id = 84206
हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji
तयाच म्हणाव कस जगण्यापायी जगायच
अर्थ शून्य जगण्यामधे मरण तयाच पहायच
tayāca mhaṇāva kasa jagaṇyāpāyī jagāyaca
artha śūnya jagaṇyāmadhē maraṇa tayāca pahāyaca
One had the habit of saying, ” What is the use of living for the sake of living?”
Life has no meaning, staring at death all through life
▷ (तयाच)(म्हणाव) how (जगण्यापायी)(जगायच)
▷ (अर्थ)(शून्य)(जगण्यामधे)(मरण)(तयाच)(पहायच)
On avait coutume de dire : “A quoi bon vivre pour vivre?”
Vacuité du sens, penser à la mort tout en vivant.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Inversing destiny