Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84027
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84027 by Wagh Painjal Sakhubai Jangluji

Village: मुंडशी - Mundashi


H:XXI-5.1ev (H21-05-01e05) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Women’s urge to go and attend

Cross-references:H:XXI-5.1l (H21-05-01l) - Ambedkar / Struggles for the dalits / The great Ambedkar! The sole leader! Savior
H:XXI-5.21 ???
[11] id = 84027
वाघपैंजल सखुबाई जंगलुजी - Wagh Painjal Sakhubai Jangluji
तिवसागावामधी भाषणासाठी गर्दी झाली
भाषण ऐकण्या कुटुंबासह गेली
tivasāgāvāmadhī bhāṣaṇāsāṭhī gardī jhālī
bhāṣaṇa aikaṇyā kuṭumbāsaha gēlī
In Tiwsa village, a big crowd had gathered
People went with their families, to listen to his speech
▷ (तिवसागावामधी)(भाषणासाठी)(गर्दी) has_come
▷ (भाषण)(ऐकण्या)(कुटुंबासह) went
Dans le village de Tiwsa il y avait foule pour son discours
Les gens y allaient en famille pour l'entendre.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Women’s urge to go and attend