Database design: Bernard Bel
= 83169

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #83169 by Khawale Manjula

Village: थापेवाडी - Thapewadi

F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[263] id = 83169
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
पाया पडु आली माझ्या पायाला माती
लहान धाकटा माझा बंधु साती नवसाचा तुझा पती
pāyā paḍu ālī mājhyā pāyālā mātī
lahāna dhākaṭā mājhā bandhu sātī navasācā tujhā patī
She came to touch my feet, my feet are covered with dust
My younger brother, your husband, is born after fulfilling seven vows
▷ (पाया)(पडु) has_come my (पायाला)(माती)
▷ (लहान)(धाकटा) my brother (साती)(नवसाचा) your (पती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”