Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 82226
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #82226 by Ranjane Anusaya

Village: रांजणी - Ranjani


D:XII-4.5ai (D12-04-05a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She serves the groom

[28] id = 82226
रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya
नवर्याला नवरकळा कशाबाईन आली
माझ्या का मईनाने कशी का सेवा केली
navaryālā navarakaḷā kaśābāīna ālī
mājhyā kā mīnānē kaśī kā sēvā kēlī
How did the bridegroom stand out like a bridegroom within one night
My Maina*, his Kalavari*, what did she do to bring about the change
(In this song, mother is expressing her admiration for both, her daughter as well as her son)
▷ (नवर्याला)(नवरकळा)(कशाबाईन) has_come
▷  My (का)(मईनाने) how (का)(सेवा) shouted
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
KalavariBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She serves the groom