Database design: Bernard Bel
= 80810

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80810 by Makude Satyabhama Masu

Village: डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon

D:XI-1.1bv (D11-01-01b05) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field stands on the way:dangers, advantages

[28] id = 80810
माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu
वाटवरी उस वाणी पुसत वाण्याला
बोल माझा राघु उस ठेवला बेण्याला
vāṭavarī usa vāṇī pusata vāṇyālā
bōla mājhā rāghu usa ṭhēvalā bēṇyālā
Sugarcane on the roadside, grocer asks another grocer
My son Raghu* says, sugarcane is kept for seeds
▷ (वाटवरी)(उस)(वाणी)(पुसत)(वाण्याला)
▷  Says my (राघु)(उस)(ठेवला)(बेण्याला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field stands on the way:dangers, advantages