Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 80781
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #80781 by Ghonge Parvati

Village: येनवे - Yenve


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[62] id = 80781
घोंगे पार्वती - Ghonge Parvati
उजाडल चढल दारी घरात रात रात
आता माझ बाळ चैनी आल पान खात
ujāḍala caḍhala dārī gharāta rāta rāta
ātā mājha bāḷa cainī āla pāna khāta
It may be morning, day or night, in the doorway or in the house (My son is crazy about eating betel leaves)
Now, my pleasure-loving son has come chewing betel leaf
▷ (उजाडल)(चढल)(दारी)(घरात)(रात)(रात)
▷ (आता) my son (चैनी) here_comes (पान)(खात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son eating betelnut leaf