Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 805
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #805 by Kamble Rewu

Village: औंढे खु - Aunde Kh.


A:I-1.8g (A01-01-08g) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / Lakṣmaṇ helps Sītā with water

[13] id = 805
कांबळे रेवू - Kamble Rewu
लक्ष्मण दिर तहान लागली आगळी
सुरुडाची काडी पाणी केळीच्या सागळी
lakṣmaṇa dira tahāna lāgalī āgaḷī
suruḍācī kāḍī pāṇī kēḷīcyā sāgaḷī
Lakshman, brother-in-law, I am feeling very thirsty
Water is there in a big bowl made with Surud twigs and banana leaf
▷  Laksman (दिर)(तहान)(लागली)(आगळी)
▷ (सुरुडाची)(काडी) water, (केळीच्या)(सागळी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmaṇ helps Sītā with water