Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78326
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78326 by Chorge Hira

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[53] id = 78326
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

झाल्यात ग तिन्ही सांजा दिवा लाव तु सवाशीणी
आता बाळानायाच्या ग माझ्या गाया आल्यात मोकाशीणी
jhālyāta ga tinhī sāñjā divā lāva tu savāśīṇī
ātā bāḷānāyācyā ga mājhyā gāyā ālyāta mōkāśīṇī
The day turns into dusk, O married woman go light a lamp
The cows are about to enter the village and come home
▷ (झाल्यात) * (तिन्ही)(सांजा) lamp put you (सवाशीणी)
▷ (आता)(बाळानायाच्या) * my (गाया)(आल्यात)(मोकाशीणी)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed