Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76527
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76527 by Chavanke Shevanta

Village: कितीगळी - Kitigali


A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma

Cross-references:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[19] id = 76527
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
करमाच्या करमगती हात पाय जोरदादा
आई बाबा वर नाही रुसायाला जागा
karamācyā karamagatī hāta pāya jōradādā
āī bābā vara nāhī rusāyālā jāgā
To see what is in my karma*, the fortune-teller sees my hand
There is no reason to be angry with my parents
▷ (करमाच्या)(करमगती) hand (पाय)(जोरदादा)
▷ (आई) Baba (वर) not (रुसायाला)(जागा)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to karma