Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 76199
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #76199 by Tribhuwan Tulsa

Village: नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon


A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother

Cross-references:A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly
A:II-5.29 ???
A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered
[54] id = 76199
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
दळण रंधन घडी घटकाची लटक
आजुन मोडना माझ्या भावाची बैठक
daḷaṇa randhana ghaḍī ghaṭakācī laṭaka
ājuna mōḍanā mājhyā bhāvācī baiṭhaka
no translation in English
▷ (दळण)(रंधन)(घडी)(घटकाची)(लटक)
▷ (आजुन)(मोडना) my (भावाची)(बैठक)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister remembers brother