Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75875
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75875 by Gurav Jyoti

Village: गुरववाडी - Guravwadi


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[207] id = 75875
गुरव ज्योती - Gurav Jyoti
आहेव मेली नार गेली नवरी होऊनी
तेहतीस कोटी देव उभी आरती घेऊनी
āhēva mēlī nāra gēlī navarī hōūnī
tēhatīsa kōṭī dēva ubhī āratī ghēūnī
The woman died as an Ahev*, she was treated like a bride
Thirty-three crore* Gods were waiting in heaven with Arati* in his hand
▷ (आहेव)(मेली)(नार) went (नवरी)(होऊनी)
▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव) standing Arati (घेऊनी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
crore ➡ croresTen millions
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven