Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75845
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75845 by Chandanshive Shewanta

Village: शिराळा - Shirala


G:XIX-6.1 (G19-06-01) - Wife’s contempt for husband / Anger against a womanising husband

[159] id = 75845
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
घराची अस्तुरी अन् पाण्याला गेली गोरी
माझ्या नेनंत्या हरीन घडी धोतराची दिली
gharācī asturī ana pāṇyālā gēlī gōrī
mājhyā nēnantyā harīna ghaḍī dhōtarācī dilī
Wife at home and the woman went to fetch water
Hari*, my young son gave him the folded dhotar*
▷ (घराची)(अस्तुरी)(अन्)(पाण्याला) went (गोरी)
▷  My (नेनंत्या)(हरीन)(घडी)(धोतराची)(दिली)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger against a womanising husband