Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75566
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75566 by Murkute Anjana

Village: पांढरगाव - Pandhargaon


F:XVII-1.21 (F17-01-21) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / My brother - vyāhī - comes as a guest

[6] id = 75566
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
बंधु सोईरा करीते गाव चिखलीचा दिगांबर
येऊ द्या तांब्याची घागर वरी झाकती पितांबर
bandhu sōīrā karītē gāva cikhalīcā digāmbara
yēū dyā tāmbyācī ghāgara varī jhākatī pitāmbara
Digambar, my bother from Chikhali village, I make him my Vyahi*
Let the copper water vessel come, covered with Pitambar*
▷  Brother (सोईरा) I_prepare (गाव)(चिखलीचा)(दिगांबर)
▷ (येऊ)(द्या)(तांब्याची)(घागर)(वरी)(झाकती)(पितांबर)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
PitambarA yellow dhotar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. My brother - vyāhī - comes as a guest