Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 754
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #754 by Gardale Kausalya

Village: आंबेगाव - Ambegaon


A:I-1.8e (A01-01-08e) - Sītā / Lakṣmaṇ takes Sītā to the forest / The purpose of Lakṣmaṇ is to murder Sītā

Cross-references:A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā
A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow
[13] id = 754
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
लक्ष्मण दिरा मी तर रडते तुझ्या गुणा
सांग रे मला रथ चालला कोणाच्या वना
lakṣmaṇa dirā mī tara raḍatē tujhyā guṇā
sāṅga rē malā ratha cālalā kōṇācyā vanā
Lakshman, brother-in-law, I am weeping, thinking of your qualities
Tell me, to which forest is the chariot going
▷  Laksman (दिरा) I wires (रडते) your (गुणा)
▷  With (रे)(मला)(रथ)(चालला)(कोणाच्या)(वना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The purpose of Lakṣmaṇ is to murder Sītā