Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75249
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75249 by Padwal Anasuya

Village: शेडाणी - Shedani


D:XII-4.6ai (D12-04-06a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait

[24] id = 75249
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
मोठ्याची वरमाई चालली हळुहळु
जरीच पातळ तिन लावल पायघोळु
mōṭhyācī varamāī cālalī haḷuhaḷu
jarīca pātaḷa tina lāvala pāyaghōḷu
Varmai* from a rich family is walking slowly
She is wearing her brocade sari with the pleats reaching her feet
▷ (मोठ्याची)(वरमाई)(चालली)(हळुहळु)
▷ (जरीच)(पातळ)(तिन)(लावल)(पायघोळु)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait