Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75245
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75245 by Padwal Anasuya

Village: शेडाणी - Shedani


D:XII-4.5aii (D12-04-05a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She is honoured

[30] id = 75245
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
नवरी परास कलवरीचा दिमाख
आता माझ्या बाळा चाल हिलाळ्या समुख
navarī parāsa kalavarīcā dimākha
ātā mājhyā bāḷā cāla hilāḷyā samukha
More than the bridegroom, Kalavari* has more importance
Now, the light of the torch is shining on my son’s face
▷ (नवरी)(परास)(कलवरीचा)(दिमाख)
▷ (आता) my child let_us_go (हिलाळ्या)(समुख)
pas de traduction en français
KalavariBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She is honoured