Database design: Bernard Bel
= 74992

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74992 by Margale Naka

Village: दासवे - Dasve
Hamlet: दांड - Dand

A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[59] id = 74992
मरगळे नका - Margale Naka
काय सांगु बाई माहेरच सुख
आठवाया लागला प्रपंच दुःख
kāya sāṅgu bāī māhēraca sukha
āṭhavāyā lāgalā prapañca duḥkha
Woman, talking about the happiness in my maher*
I start remembering the hardships of family life
▷  Why (सांगु) woman (माहेरच)(सुख)
▷ (आठवाया)(लागला)(प्रपंच)(दुःख)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?