Database design: Bernard Bel
= 74943

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74943 by Phadkule Satyabhama

Village: कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima

F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[204] id = 74943
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
पाया पडु आले अंगण उंच खोल
गुजरी भाऊजयी वसरीनी चाल
pāyā paḍu ālē aṅgaṇa uñca khōla
gujarī bhāūjayī vasarīnī cāla
She came to touch my feet, the courtyard is uneven
Practical sister-in-law, come in the veranda
▷ (पाया)(पडु) here_comes (अंगण)(उंच)(खोल)
▷ (गुजरी)(भाऊजयी)(वसरीनी) let_us_go
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”