Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 74422
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74422 by Salunkhe Sumita

Village: उंबडगा - Umbadga


G:XX-2.4 (G20-02-04) - Daughter-in-law with mother-in-law / Both of them are pretty and savasna

[12] id = 74422
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
सवाशीण सांगु गेले माझ्या करुंड्यावरी रवा
एका शीणच्या चौघी जावा सीता मालन माझे
savāśīṇa sāṅgu gēlē mājhyā karuṇḍyāvarī ravā
ēkā śīṇacyā caughī jāvā sītā mālana mājhē
I went to invite a savashin*, there is a design of a parrot on my box of kunku*
Sita, my daughter-in-law, they are four sisters-in-law of the same age
▷ (सवाशीण)(सांगु) has_gone my (करुंड्यावरी)(रवा)
▷ (एका)(शीणच्या)(चौघी)(जावा) Sita (मालन)(माझे)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Both of them are pretty and savasna