Database design: Bernard Bel
= 74286

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #74286 by More Kamal Chintamani

Village: गुंधा - Gundha

F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn”

Cross-references:F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
[78] id = 74286
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
फाटली माझी चोळी ठिगळ देते मी पिवळ
आली दिवाळी जवळ
phāṭalī mājhī cōḷī ṭhigaḷa dētē mī pivaḷa
ālī divāḷī javaḷa
My blouse is torn, I put a yellow patch
Diwali* festival has come near
▷ (फाटली) my blouse (ठिगळ) give I (पिवळ)
▷  Has_come (दिवाळी)(जवळ)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My blouse is torn”