Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 72598
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #72598 by Thorat Lahan

Village: पुणतांबा - Puntamba


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[180] id = 72598
थोरात लहान - Thorat Lahan
माझ्या घरी खंडेराया मला खंड न धान्याची
आसी पुरवती शाळु म्हाळसा वाण्याची
mājhyā gharī khaṇḍērāyā malā khaṇḍa na dhānyācī
āsī puravatī śāḷu mhāḷasā vāṇyācī
I have Khanderaya at home, I have no shortage of grains
Mhalasa from vani* community, she supplies millets (to everyone)
▷  My (घरी)(खंडेराया)(मला)(खंड) * (धान्याची)
▷ (आसी)(पुरवती)(शाळु)(म्हाळसा)(वाण्याची)
pas de traduction en français
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai