Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71688
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71688 by Etape Sulochana

Village: टाकळी - Takli


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[57] id = 71688
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
सुखदुख सांगताना दुखाचा आला लोंढा
हात लावी माझ्या तोंडा गवळण बाई माझे
sukhadukha sāṅgatānā dukhācā ālā lōṇḍhā
hāta lāvī mājhyā tōṇḍā gavaḷaṇa bāī mājhē
While talking about happiness, sorrows come rushing in torrents
My mother puts her hand on mouth (she is taken aback)
▷ (सुखदुख)(सांगताना)(दुखाचा) here_comes (लोंढा)
▷  Hand (लावी) my (तोंडा)(गवळण) woman (माझे)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?