Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70959
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70959 by Jadhav Shashikala

Village: बढूर - Badur


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[121] id = 70959
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
सीता मालन कुंकू लेती हरबर्याची डाळ
माझ्या चांदण्या देती ढाळ बंधु सोयरा
sītā mālana kuṅkū lētī harabaryācī ḍāḷa
mājhyā cāndaṇyā dētī ḍhāḷa bandhu sōyarā
Sita, sister-in-law, applies a big red spot of kunku*
My daughter suits his household perfectly and adds beauty to it
▷  Sita (मालन) kunku (लेती)(हरबर्याची)(डाळ)
▷  My (चांदण्या)(देती)(ढाळ) brother (सोयरा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol