Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70414
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70414 by Gaykwad Mangal Ashok

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: वैष्णवनगर - Vaishnavanagar


F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[111] id = 70414
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
नेनंता मुर्हाळ्याची नको करु हारहाट
कंता शेजारी टाक पाट नेनती साळु माझी
nēnantā murhāḷyācī nakō karu hārahāṭa
kantā śējārī ṭāka pāṭa nēnatī sāḷu mājhī
Don’t ignore your little brother, your murali*
Place a low stool for him next to your husband’s, dear daughter
▷  Younger (मुर्हाळ्याची) not (करु)(हारहाट)
▷ (कंता)(शेजारी)(टाक)(पाट)(नेनती)(साळु) my
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child