Database design: Bernard Bel
= 70413

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70413 by Gaykwad Mangal Ashok

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: वैष्णवनगर - Vaishnavanagar

F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[112] id = 70413
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
नेनंता मुर्हाळी भुकेचा आहे लाडका
द्यावा वटीला खारका नेनंत्या साळु माझे
nēnantā murhāḷī bhukēcā āhē lāḍakā
dyāvā vaṭīlā khārakā nēnantyā sāḷu mājhē
Your little brother, your murali*, feels hungry often
My little daughter, take dry dates with you
▷  Younger (मुर्हाळी)(भुकेचा)(आहे)(लाडका)
▷ (द्यावा)(वटीला)(खारका)(नेनंत्या)(साळु)(माझे)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
Cross references for this song:F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child