Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69035
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69035 by Koshire Yamuna

Village: दुधावरे - Dudhavre


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[21] id = 69035
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
शेजारणी ग बाई एका दारानी दोघी नांदु
शेजारणी ग बाई तुझी मैना माझा राघु
śējāraṇī ga bāī ēkā dārānī dōghī nāndu
śējāraṇī ga bāī tujhī mainā mājhā rāghu
Neighbour woman, we shall live like we are from the same family
Neighbour woman, your Mina (daughter) and my Raghu* (son)
▷ (शेजारणी) * woman (एका)(दारानी)(दोघी)(नांदु)
▷ (शेजारणी) * woman (तुझी) Mina my (राघु)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together