Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68586
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68586 by Varkar Bhima Bhausaheb

Village: खैरी - Khiri


A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma

Cross-references:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[35] id = 68586
वारकर भिमाबाई भाऊसाहेब - Varkar Bhima Bhausaheb
हासु नको गोरे हासु धरीतं भरम
आस्तुरी जलम मोठं कठीण करम
hāsu nakō gōrē hāsu dharītaṁ bharama
āsturī jalama mōṭhaṁ kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(धरीतं)(भरम)
▷ (आस्तुरी)(जलम)(मोठं)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to karma