Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68447
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68447 by Kumawat Chabu

Village: बोरसर - Borsar


B:VI-2.9l (B06-02-09l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Bāth

[6] id = 68447
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
शेवळ तळ्यावरी ढवळ्या धोतराचा पिळा
आंघुळ करायाला आला विठ्ठल मेळा
śēvaḷa taḷyāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā piḷā
āṅghuḷa karāyālā ālā viṭhṭhala mēḷā
Rinsed wet dhotar* on Sheval lake
A group of Varkaris* has come for a bath
▷ (शेवळ)(तळ्यावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पिळा)
▷ (आंघुळ)(करायाला) here_comes Vitthal (मेळा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bāth